お知らせ:無料サービス『霹靂Q&A』停止

いつもザ・台湾ナイトマーケット★YACHIA★を応援いただき、ありがとうございます。

今回は、ひとつ残念なお知らせです。

この度、2009年8月より実施していた無料サービス「霹靂Q&A」を、終了することにいたしました。
皆さまと一緒に霹靂観賞をより楽しめるよう、行ってきたサービスでしたが、
これまでご利用いただいた皆様、ありがとうございました。

突然のサービス終了、その理由は・・・

霹靂の口白は台湾語、字幕は繁体中文なので、どうしても言葉の壁があると思うのですが、
それでも大勢の日本の方が霹靂を好きと言ってくれます。
そんな霹靂ファンの皆様の助けが少しでもできれば…と考え、
YACHIAのお客様からのご質問にお答えしてきた、
「霹靂Q&A」は、そういうサービスのつもりでした。

ところが先日、偶然に、私どもがお客様に回答した文章そのままが載っているブログ記事を見ました。霹靂ファンブログのようでした。
あるキャラクターの登場詩と、ある場面の会話と人物関係についての質問にお答えしたことがあるのですが、
ただでさえ翻訳が難しい詩を説明する文章が一字一句同じになるはずはありません。
どういう経緯でブログ記事に転載されたのか、ブログ管理人様はご友人から聞いたものだということでしたが、現在は該当記事自体を削除してくれました。

「霹靂Q&A」の回答内容を、ブログの記事に引用したいということをあらかじめ私どもに確認して下さり、
出典元を明記していただければ、私どもとしては何の問題もなかったのですが…。

たしかに、「霹靂Q&A」の利用条件として“転載・引用を禁じる”などとは言っていませんでした。

でも私たちスタッフが、どんな思いでお客様の質問に回答していたかといえば、
皆様の質問に答えるのは、私たちにとっても、復習の一つであり、お客様との交流の楽しさでした。
日台霹靂ファンの双方交流を、感じられました。
それに、いくら台湾語ネイティブだといっても、言葉を訳したり内容を説明する文章をまとめるのは、そんなに簡単なことではないんです。

インターネットの世界で、文章を転用するなコピーするなというのはナンセンスでしょう。
私たちも引用するなと言いたいわけではないです。
「霹靂Q&A」は一年間で、公開は12件、非公開は数十件とご利用いただきました。その回答一つ一つを監視することはできませんし、しません。
もしブログ記事に使いたいなら一言いってくれれば、YACHIAから聞いたんだよ、ということを併記してくれれば、
一所懸命訳して考えてまとめた文章をより多くの人と共有できて、私たちとしても嬉しかったでしょう。

でもこういうことがおきてしまって残念ですが、いろいろ検討した結果、
「霹靂Q&A」は終了することにいたしました。
ありがとうございました。

最初にこのために使いたいと言ってくれればよかったのに・・・残念です[:悲しい:][:悲しい:]

You cannot copy content of this page